Während der monatelangen Reiseplanung läuft mir so manches über den Weg .
Oh, mir auch. Nur nicht sowas. Eher alte Häuser, State Historic Sites, usw.
Wahrscheinlich bezeichnen die umgangssprachlich, abgekürzt die Waschmaschine auch als Washer. Nur so kann ich mir das erklären.
In USA ist einen Waschmaschine ein washer. Niemand sagt washing machine. Das ist wie mit so vielen Abkürzungen so. In UK rümpfen sie da oft die Nase.
Aber wie sie auf die Übersetzung kommen, weiß ich deshalb immer noch nicht. Das kann man doch nicht mit Unterlegscheibe übersetzen. Spanisch ist es ja korrekt. Da hatten sie wohl einen Muttersprachler da.
Ich habe ja schon viele seltsame Übersetzungen gesehen (auch in D, wenn man sich an Englisch versucht ), aber das ist echt der Hammer.